<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fa">
	<id>https://wikijoo.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7</id>
	<title>بریان پزی ملکه سبا - تاریخچهٔ نسخه‌ها</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikijoo.ir/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikijoo.ir/index.php?title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7&amp;action=history"/>
	<updated>2026-06-26T14:44:26Z</updated>
	<subtitle>تاریخچهٔ نسخه‌ها برای این صفحه در ویکی</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.41.0</generator>
	<entry>
		<id>https://wikijoo.ir/index.php?title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7&amp;diff=2010294088&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mohammadi3 در ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۳:۳۴</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikijoo.ir/index.php?title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7&amp;diff=2010294088&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-06-13T13:34:16Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fa&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;→ نسخهٔ قدیمی‌تر&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;نسخهٔ ‏۱۳ ژوئن ۲۰۲۶، ساعت ۱۳:۳۴&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l2&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;خط ۲:&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بِریان‌پَزی مَلَکِۀ سَبا (La Rotisserie de la reine Pedauque)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;بِریان‌پَزی مَلَکِۀ سَبا (La Rotisserie de la reine Pedauque)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;رمانی از [[آناتول فرانس]]&amp;lt;ref&amp;gt;Anatole France&amp;lt;/ref&amp;gt;، به زبان فرانسوی، منتشرشده در ۱۸۹۳. راوی داستان، ژاک منتریه&amp;lt;ref&amp;gt; Menetrier &amp;lt;/ref&amp;gt;، که در دکان پدرش با نام «بریان‌پزی ملکۀ سبا» مشغول به کار است و به‌سبب وظیفه‌ای که در دکان دارد به او «ژاک سیخ‌چرخان» می‌گویند، در میان مشتریان آشنایانی از همه قسم می‌یابد. پدرش از کشیشی به نام ژروم کوانیار&amp;lt;ref&amp;gt;Jerome Coignard &amp;lt;/ref&amp;gt;، که عقایدی به‌ویژه الحادی دارد و بدین سبب نتوانسته است در جامعۀ کشیشان جایگاهی بیابد، می‌خواهد که در ازای غذا و مسکن به سیخ‌چرخان زبان‌های لاتینی و یونانی بیاموزد. در این میان، داستاراک&amp;lt;ref&amp;gt;d’Astarc &amp;lt;/ref&amp;gt;، نجیب‌زادۀ ثروتمندی که به‌سبب کثرت مطالعه در زمینۀ جادوگری و کیمیاگری مشاعرش را از دست داده است، مخارج زندگی ژاک و معلمش را به‌عهده می‌گیرد و از آن‌ها می‌خواهد او را در پژوهش‌هایش درباب جادوگری یاری دهند. درپی آتش‌سوزی‌ای در خانۀ داستاراک به هنگام انجام آزمایش، ژاک و کوانیار می‌گریزند. کوانیار به دست موزائید&amp;lt;ref&amp;gt;Mosaide&amp;lt;/ref&amp;gt;، دستیار پیشین داستارک، بدین گمان که کوانیار معشوقۀ او را از چنگش به‌در آورده است، به زخم خنجری از پای درمی‌آید. &#039;&#039;بریان‌پزی ملکۀ سبا&#039;&#039; را که به‌سبب سبک هجایی و شکاکیّت [[&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;ولتر، فرانسوا ماری ارویه (۱۶۹۴ـ۱۷۷۸)|&lt;/del&gt;ولتر]]&amp;lt;nowiki/&amp;gt;منشانۀ آن شهره است. این اثر را دکتر قاسم غنی به فارسی ترجمه کرده است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;رمانی از [[آناتول فرانس]]&amp;lt;ref&amp;gt;Anatole France&amp;lt;/ref&amp;gt;، به زبان فرانسوی، منتشرشده در ۱۸۹۳. راوی داستان، ژاک منتریه&amp;lt;ref&amp;gt; Menetrier &amp;lt;/ref&amp;gt;، که در دکان پدرش با نام «بریان‌پزی ملکۀ سبا» مشغول به کار است و به‌سبب وظیفه‌ای که در دکان دارد به او «ژاک سیخ‌چرخان» می‌گویند، در میان مشتریان آشنایانی از همه قسم می‌یابد. پدرش از کشیشی به نام ژروم کوانیار&amp;lt;ref&amp;gt;Jerome Coignard &amp;lt;/ref&amp;gt;، که عقایدی به‌ویژه الحادی دارد و بدین سبب نتوانسته است در جامعۀ کشیشان جایگاهی بیابد، می‌خواهد که در ازای غذا و مسکن به سیخ‌چرخان زبان‌های لاتینی و یونانی بیاموزد. در این میان، داستاراک&amp;lt;ref&amp;gt;d’Astarc &amp;lt;/ref&amp;gt;، نجیب‌زادۀ ثروتمندی که به‌سبب کثرت مطالعه در زمینۀ جادوگری و کیمیاگری مشاعرش را از دست داده است، مخارج زندگی ژاک و معلمش را به‌عهده می‌گیرد و از آن‌ها می‌خواهد او را در پژوهش‌هایش درباب جادوگری یاری دهند. درپی آتش‌سوزی‌ای در خانۀ داستاراک به هنگام انجام آزمایش، ژاک و کوانیار می‌گریزند. کوانیار به دست موزائید&amp;lt;ref&amp;gt;Mosaide&amp;lt;/ref&amp;gt;، دستیار پیشین داستارک، بدین گمان که کوانیار معشوقۀ او را از چنگش به‌در آورده است، به زخم خنجری از پای درمی‌آید. &#039;&#039;بریان‌پزی ملکۀ سبا&#039;&#039; را که به‌سبب سبک هجایی و شکاکیّت [[ولتر]]&amp;lt;nowiki/&amp;gt;منشانۀ آن شهره است. این اثر را دکتر قاسم غنی به فارسی ترجمه کرده است.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&amp;amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mohammadi3</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://wikijoo.ir/index.php?title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7&amp;diff=2010070171&amp;oldid=prev</id>
		<title>Aeen در ‏۱۰ فوریهٔ ۲۰۲۰، ساعت ۰۸:۴۹</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikijoo.ir/index.php?title=%D8%A8%D8%B1%DB%8C%D8%A7%D9%86_%D9%BE%D8%B2%DB%8C_%D9%85%D9%84%DA%A9%D9%87_%D8%B3%D8%A8%D8%A7&amp;diff=2010070171&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2020-02-10T08:49:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;صفحهٔ تازه&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;&lt;br /&gt;
بِریان‌پَزی مَلَکِۀ سَبا (La Rotisserie de la reine Pedauque)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
رمانی از [[آناتول فرانس]]&amp;lt;ref&amp;gt;Anatole France&amp;lt;/ref&amp;gt;، به زبان فرانسوی، منتشرشده در ۱۸۹۳. راوی داستان، ژاک منتریه&amp;lt;ref&amp;gt; Menetrier &amp;lt;/ref&amp;gt;، که در دکان پدرش با نام «بریان‌پزی ملکۀ سبا» مشغول به کار است و به‌سبب وظیفه‌ای که در دکان دارد به او «ژاک سیخ‌چرخان» می‌گویند، در میان مشتریان آشنایانی از همه قسم می‌یابد. پدرش از کشیشی به نام ژروم کوانیار&amp;lt;ref&amp;gt;Jerome Coignard &amp;lt;/ref&amp;gt;، که عقایدی به‌ویژه الحادی دارد و بدین سبب نتوانسته است در جامعۀ کشیشان جایگاهی بیابد، می‌خواهد که در ازای غذا و مسکن به سیخ‌چرخان زبان‌های لاتینی و یونانی بیاموزد. در این میان، داستاراک&amp;lt;ref&amp;gt;d’Astarc &amp;lt;/ref&amp;gt;، نجیب‌زادۀ ثروتمندی که به‌سبب کثرت مطالعه در زمینۀ جادوگری و کیمیاگری مشاعرش را از دست داده است، مخارج زندگی ژاک و معلمش را به‌عهده می‌گیرد و از آن‌ها می‌خواهد او را در پژوهش‌هایش درباب جادوگری یاری دهند. درپی آتش‌سوزی‌ای در خانۀ داستاراک به هنگام انجام آزمایش، ژاک و کوانیار می‌گریزند. کوانیار به دست موزائید&amp;lt;ref&amp;gt;Mosaide&amp;lt;/ref&amp;gt;، دستیار پیشین داستارک، بدین گمان که کوانیار معشوقۀ او را از چنگش به‌در آورده است، به زخم خنجری از پای درمی‌آید. &amp;#039;&amp;#039;بریان‌پزی ملکۀ سبا&amp;#039;&amp;#039; را که به‌سبب سبک هجایی و شکاکیّت [[ولتر، فرانسوا ماری ارویه (۱۶۹۴ـ۱۷۷۸)|ولتر]]&amp;lt;nowiki/&amp;gt;منشانۀ آن شهره است. این اثر را دکتر قاسم غنی به فارسی ترجمه کرده است.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;amp;nbsp;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
----&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Category:ادبیات غرب]] &lt;br /&gt;
[[Category:رمان (اشخاص و آثار)]]&lt;br /&gt;
&amp;lt;references /&amp;gt;&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Aeen</name></author>
	</entry>
</feed>